《西游记》这本书出⾃明代⼩说家之⼿,出版署名华阳洞天主⼈。是中国古典四⼤名著之⼀、中国古代第⼀部浪漫主义长篇神魔⼩说,深刻描绘了社会现实,是魔幻现实主义的开创作品。以下就是店铺给你做的整理,希望对你有⽤。 我喜欢西游记的原因:
⼋戒:我长的虽然丑了点,可⼲活有真劲⼉啊,这家长⾥短,桩桩件件的,我都成啊!
⼈的美丽可爱,不仅仅是由于他的容貌,⾸先决定他的精神⾯貌。⼀个品质⾼尚的⼈,永远是年轻和美丽的。
⼋戒:师傅⼜被妖怪抓去了,怕是早被煮了吃了!⼤师兄你回你的花果⼭,我回我的⾼⽼庄,沙师弟回他的流沙河,咱们分了⾏李各奔前程吧! 沙僧:悟净受菩萨点化,死也要保护师傅到西天取经,怎可半途⽽废?
到了⼀定年龄,忘记的事情⽐记得的事情多,那些能够提醒我们记起⼀件久远之前发⽣的事情,我们应对它⼼怀感激。 观⾳菩萨:念念不断,即是轮回。
菩提尊者:⽣命如油灯,只要灯芯不断,灭了,可以重燃。
⼈的⼀⽣,既不是⼈们想象的那么好,也不是⼈们想象的那么坏。⼈⽣最⼤的快乐不在于占有什么,⽽在于追求的过程。 唐僧:出家⼈四⼤皆空。
⼥王:你睁开眼睛看⼀看,我不信你眼中空空。
该执着的永不怨悔,该舍去的永不牵挂,该珍惜的永不丢弃。⼈⽣路上,绝⽆⼀⼈能陪你⾛⾄终点,路必须靠⾃⼰⼀个⼈⾛下去! 江流⼉:⼤圣,花果⼭在哪⾥啊?悟空:花果⼭?离这⼗万⼋千⾥呢?
江流⼉:那么远?不过如果是⼤圣的话,⼀个跟头就可以到了!悟空:那可是!俺⽼孙
江流⼉:那么远,我可能⾛上⼀辈⼦都⾛不到吧?悟空:只要你的梦想够坚定,理想够远⼤,⼀定会到的。 把⾃⼰最美好的品德和最擅长的技巧,⽆私地传承给需要它的⼈,这种美德⽐拥有任何财富都永恒。 “我的意中⼈是个⼤英雄.有⼀天他会踩着七彩祥云来迎娶我.我只猜对了开头.却怎么也猜不到这个结尾。。。” ⼈最⼤的悲伤不是得不到,⽽是舍不得。
情感世界⾥最基础的定律是:是你的便是你的,不是你的便⽆法强求。
“世间最远的距离不是我站在你⾯前,⽽你不知道我爱你,⽽是明明相爱,却不能⼀起。”
⼈⽣历程不能全由⾃⼰来安排,但⼈⽣的道路却全靠⾃⼰⼀步⼀步地去⾛。⼈⽣的旅途酸甜苦辣百味具有,⾃⼰亲⾃尝过,才懂得什么是⼈⽣。
西游记的成就: ⽂学成就
中国古典⼩说中,《西游记》的内容最为庞杂的。它融合了佛、道、儒三家的思想和内容,既让佛、道两教的仙⼈们同时登场表演,⼜在神佛的世界⾥注⼊了现实社会的⼈情世态,有时还插进⼏句儒家的⾄理名⾔,使它显得亦庄亦谐,妙趣横⽣使该书赢得了各种⽂化层次的读者的爱好。《西游记》的出现,开辟了神魔长篇章回⼩说的新门类。书中将善意的嘲笑、⾟辣的讽刺和严肃的批判巧妙地结合的特点直接影响着讽刺⼩说的发展。所以说《西游记》是古代长篇浪漫主义⼩说的⾼峰,在世界⽂学史上,它也是浪漫主义的杰作。 社会影响
⾃《西游记》之后,明代出现了写作神魔⼩说的⾼潮。有朱星祚的《⼆⼗四尊得道罗汉传》,邓志谟的《铁树记》、《飞剑记》、《咒枣记》、许仲琳的《封神演义》等。《西游记》对戏曲也产⽣了深刻的影响。清代宫廷⼤剧《升平宝筏》是西游戏,⼗本,240出。《西游记》不但有续作、仿作,对后世的⼩说、戏曲、宝卷、民俗都产⽣影响,清朝⼦弟书⾥都有《西游记》的⿎词,可见影响之⼤。
《西游记》也备受西⽅⼈⼠的关注,译介较为及时。19世纪中叶,法国汉学家泰奥多·帕维把《西游记》中的第九回(“陈光蕊赴任逢灾,江流僧复仇报本”)和第10回(“游地府太宗还魂,进⽠果刘全续配”)译成法⽂。第九回译⽂题名为《三藏和尚江中得救》,第⼗回译⽂标题为《龙王的传说:佛教的故事》。译⽂皆刊于巴黎出版的《亚洲杂志》(亦称《亚洲学报》,由亚细亚学会主办)。1912年法国学者莫朗编译的《中国⽂学选》⼀书出版,收录了《西游记》第10、11、12三回的译⽂。12年后,即1924年,莫朗译成《西游记》百回选译本,取名《猴与猪:神魔历险记》,当年在巴黎出版。这是出现最早的较为系统的《西游记》法⽂译本。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- ovod.cn 版权所有 湘ICP备2023023988号-4
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务